Vele ondernemers bieden hun diensten en producten tegenwoordig aan in meer dan één taal, dus moet ook hun website volgen en dus in meerdere talen beschikbaar zijn.

Eenvoudig is het “vertalen” van je website en het functioneel aanbieden van de inhoud van je website in verschillende talen helaas echter niet. Tenzij je erop vertrouwt dat Google Translator je website wel correct zal vertalen…

Omdat ik er vaak vragen over krijg, wil je ik graag in deze Doe-het-zelf Tip toelichten wat je allemaal nodig hebt en hoe je precies tewerk gaat om je website in meer dan één taal te publiceren.

Stap # 1 – Kies voor een thema dat vertaald is in de talen die je nodig hebt

Je WordPress website bestaat uit verschillende elementen. Ten eerste heb je het WordPress framework, dat automatisch beschikbaar is in verschillende talen. Maar ten tweede heb je ook het thema waarop het design van je website is gebaseerd.

Deze beide onderdelen staan in voor de basisfunctionaliteit van je website en zullen bijvoorbeeld bepalen dat de metagegevens (datum, “Geplaatst door …”, categorie, enz) van je blogberichten in de correcte taal verschijnen.

Tegenwoordig beschikken de meeste thema’s wel over een zogenaamde localisatie-file (.pot bestand), waarmee je zelf de vertaling van het thema kan aanmaken. Maar het spreekt voor zich dat dit een heus werkje is en bijlange niet voor iedereen weggelegd.

Maak het jezelf dus gemakkelijk en kijk goed na of in het thema van je keuze de vertalingen die je nodig hebt inbegrepen zijn voor je het aankoopt.

Goeie thema’s die automatisch beschiken over vertalingen in veel verschillende talen zijn bijvoorbeeld Divi van Elegant Themes en Avada van Theme Fusion.

# 2 – Idem voor de plugins die je gebruikt

Hetzelfde geldt uiteraard ook voor de plugins die je gebruikt om de front-end functionaliteit van je website uit te breiden (m.a.w. wat je bezoekers op je website ook te zien krijgen).

En don’t worry: de meest courante premium plugins zijn vertaald en zo klaar voor gebruik.

In het ergste geval heb je toch persé een plugin nodig waarvoor geen goed alternatief bestaat en die nog vertaald moet worden. In dat geval kan je gebruik maken van een tool zoals Poedit om de vertaling alsnog zelf aan te maken. Geen pretje, maar als het moet dan moet het! ☺

# 3 – Plaats de vertalingen van je thema en plugins in de juiste folders

Eens je de bestanden met de vertaling van je thema en eventuele plugins hebt, dien je ze natuurlijk ook nog op de juiste plaats in je webstructuur te bewaren opdat de vertaling geactiveerd zou worden én behouden blijft wanneer je updates uitvoert.

De beste plaats om vertalingen in je webstructuur te bewaren is in deze folders:

Wp-content / languages / themes (voor vertalingen van je thema) en in wp-content/languages/plugins (voor vertalingen van je plugins)

Deze folderstructuur vind je terug in de back-end folderstructuur bij je webhost. Hiervoor dien je in te loggen in het configuratiescherm of C Panel waartoe je toegang kreeg bij je webhost.

# 4 – Installeer een vertaalplugin

De volgende stap is ervoor zorgen dat de content van je website in verschillende talen en synchroon op je website verschijnt.

Met synchroon bedoel ik: wanneer je een pagina in de ene taal bekijkt, moet je van taal kunnen switchen en dezelfde pagina in de andere taal te zien krijgen.

Dit houdt natuurlijk ook in dat je de inhoud van je website moet vertalen, maar zover was je zelf ook al geraakt zonder mij ☺

Dé beste vertaalplugin in de markt momenteel is WPML. Opnieuw een premium tool, maar zeker de moeite waard.

Een tutorial over WPML zou ons te ver leiden voor deze Doe-het-zelf Tip, want het is best een uitgebreide tool met veel functies. Je vind wel alvast meer gedetailleerde informatie hier.

WPML

 

5 # – Maak alle inhoud van je website aan in de verschillende talen die je wil

Yes, je leest het goed: ALLES wat op je website te zien is, moet vertaald worden. Dat is dus: alle pagina’s, alle formulieren, widgets, menu’s, footers, enz.

Je moet als het ware je website telkens van nul af aan opbouwen in elke taal die je nodig hebt.

Dit geldt overigens ook voor het onderhoud van je website achteraf. Hoe meer talen, hoe meer werk bij het updaten van je website!

Conclusie:

Een website in verschillende talen aanbieden is een heus werk, ook achteraf. Denk dus goed na over of dit voor jou echt nodig is voor je eraan begint.

Wil je er toch voor gaan? Maak dan de juiste keuzes met je thema en plugins en neem desnoods een expert onder de arm die je kan helpen om alles juist te implementeren.

Veel succes!

Valerie

Pin It on Pinterest